Results 1-6 of 6 (Search time: 0.002 seconds).
Issue Date | Title | Author(s) | Relation | scopus | WOS | Fulltext/Archive link | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2011 | 中西合璧的小說新體──清初耶穌會士馬若瑟著《夢美土記》初探 | 李奭學 | 漢學研究 第29卷第2期,頁81-116 | |||
2 | 2011 | 黃金傳奇:高一志譯述《天主聖教聖人行實》再探 | 李奭學 | 翻譯史研究 第一輯,頁17-54 | |||
3 | 2011 | 瘳心之藥,靈病之神劑 ―― 陽瑪諾譯《輕世金書》初探 | 李奭學 | 編譯論叢 第4卷第1期,頁1-38 | |||
4 | 2011 | 晚明翻譯與清末文學新知的建構──有關《譯述:明末天主教翻譯文學論》的一些補充 | 李奭學 | 中國文哲研究通訊 第21卷第1期,頁205-242 | |||
5 | 2011 | 翻譯‧政治‧教爭︰龍華民譯《聖若撒法始末》再探 | 李奭學 | 東西方研究 (上海 : 上海古籍出版社) | |||
6 | 2011 | La poétique des parenthèses: Lecture de En ce jardin d’un rêve brisé de Bai Xianyong à la lumère de Mrs Dalloway de Virginia Woolf | Li, Sher-shiueh | La Littérature Taïwanaise état des recherches et réception à l’étranger (Paris : Éditions You Feng) |