| Issue Date | Title | Author(s) | Relation | scopus | WOS | Fulltext/Archive link |
1 | 2022 | 愛情不用翻譯?父權話語下「一杯水主義」的誤讀、誤解與誤用 | 陳相因 | 女學學誌:婦女與性別研究 第50期,頁1-41 | | | |
2 | 2022 | 武俠女力與陰性山林:胡金銓與中國小傳統文化 | 陳相因 | 印刻文學生活誌 INK 第232期,頁96-99 | | | |
3 | 2020 | 瘋狂的進行曲─魯迅狂人系譜學蠡探 | 陳相因 | 戰爭、傳統與現代性:跨文化流派爭鳴 (台北市 : 中央研究院中國文哲所) | | | |
4 | 2020 | 戰爭、傳統與現代性:跨文化流派爭鳴 | 陳相因主編 | 台北市 | | | |
5 | 2020 | 展演階級?─論《底層》的文本脈絡、意識形態操作與中國化實踐 | 陳相因 | 中國文哲研究通訊 第30卷第3期,頁145-180 | | | |
6 | 2020 | 「不可能的愛欲」與「愛欲的不可能」:論《色|戒》中的「上海寶貝/淑女」 | 陳相因 | 從張愛玲到李安:論色戒 (新北 : 聯經出版) | | | |
7 | 2020 | 左翼文藝的世界主義與國際主義 : 跨文化實例研究 | 陳相因 | 台北市 | | | |
8 | 2020 | 導論:左翼文藝的世界主義與國際主義沿革 | 陳相因 | 左翼文藝的世界主義與國際主義:跨文化實例研究 (臺北 : 中研院中國文哲研究所) | | | |
9 | 2020 | Russia as Master and Monster: Absorbing GOGOL’s Madness and the Chinese “Little Tradition” in the Prose of LU Xun | Chen, Sasha Hsiang-Yin | Chinese Perceptions of Russia and the West: Changes, Continuities, and Contingencies during the Twentieth Century (Heidelberg : CrossAsia) | | | |
10 | 2019 | 以俄為師:魯迅、瞿秋白與曹禺的跨文化文學實驗 | 陳相因 | | | | |
11 | 2019 | 不瘋魔、不成活:「以俄為師」---被錨定的現代性 | 陳相因 | 五四@100:文化,思想,歷史 (新北市 : 聯經出版社) | | | |
12 | 2019 | 嬲嫐、愛情與早期共產革命文學: 論〈三代之愛〉在蘇聯、日本與中國的跨文化實踐與文學實驗 | 陳相因 | 中央研究院中國文哲研究集刊 第54期,頁75-113 | | | |
13 | 2018 | 俄蘇文學在中國: 由翻譯統計探政治與文藝的角力與權力 | 陳相因 | 中國現代文學半年刊 第34期,頁85-120 | | | |
14 | 2018 | 從「英特納雄耐爾」到「社會主義現實主義」:論俄蘇文學翻譯與五四後的中國文 藝發展 | 陳相因 | | | | |
15 | 2018 | 從「英特納雄耐爾」到「社會主義現實主義」:論俄蘇文學翻譯與五四後的中國文 藝發展 | 陳相因 | | | | |
16 | 2018 | 噤聲下的奏鳴、安魂與未來進行曲:亞歷賽維奇的 車諾比寫作 | 陳相因 | 斯維拉娜•亞歷塞維奇著、陳志豪譯:《車諾比的聲音: 來自二十世紀最大災難的見證》, 頁33-37 | | | |
17 | 2017 | 我以我血薦/濺羅斯:《製造俄羅斯》─從文字、形 象到想像共同體的時空與歷史 | 陳相因 | 亞凱迪•奧卓夫斯基著,楊岑雯譯:《製造俄羅斯:從戈巴契夫到普丁近代俄羅斯國家轉型與發展歷程》,頁3-10。 | | | |
18 | 2016 | 瘋狂的進行曲:魯迅的「黑暗意識」與現代性批判 | 陳相因 | | | | |
19 | 2016 | 勝者為王敗者寇:《鋅皮娃娃兵》的悲劇 | 陳相因 | 《鋅皮娃娃兵:聆聽死亡的聲音》導讀, 頁26-32 | | | |
20 | 2016 | 導論:照見五蘊、六感與七竅-看懂聶隱娘的重要性 | 陳相因 | 聶隱娘的前世今生-侯孝賢與他的刺客聶隱娘 (台北 : 時報) | | | |
21 | 2016 | 階級意識的跨文化與跨領域展演:論《底層》的戲劇與電影改編 | 陳相因 | | | | |
22 | 2016 | 「愛欲的不可能」與「不可能的愛欲」:《色戒》中的上海寶貝/淑女 | 陳相因 | | | | |
23 | 2016 | 嬲嫐、愛情與早期共產革命(1927-1936) | 陳相因 | 字花 第61期 | | | |
24 | 2016 | Sex, Love in the Early Communist Revolution: Kollontai’s ‘Three Generations’ in the Soviet Union, Japan and China | 陳相因 | | | | |
25 | 2016 | Kollontai’s ‘Theory of a Glass of Water’ in the Early Soviet Union, Japan, and May-Fourth China | 陳相因 | | | | |
26 | 2016 | 孤獨與邊緣的美學 | 陳相因 | 聶隱娘的前世今生 : 侯孝賢與他的刺客聶隱娘 (臺北 : 時報文化) | | | |
27 | 2016 | 聶隱娘的前世今生 : 侯孝賢與他的刺客聶隱娘 | 陳相因 ; 陳思齊 | 台北市 | | | |
28 | 2015 | 邊緣的美學:論《刺客聶隱娘》的建/解構與大/小眾 | 陳相因 | | | | |
29 | 2015 | 論柯倫泰的《三代之愛》在蘇聯與日本 | 陳相因 | | | | |
30 | 2015 | 嬲嫐、愛情與早期共產革命(III):柯倫泰的「新婦女」在蘇聯的傳播與轉型 | 陳相因 | | | | |
31 | 2014 | Translating Kollontai and Transferring the “Self”: The Reaction and Feedback to Kollontai in the Prose of Mao Dun, Yang Cao, Hu Yepin and Ding Ling | Chen, Sasha Hsiang-Yin | | | | |
32 | 2014 | Eros Impossible and Eros of the Impossible in Lust/Caution: the Shanghai Lady/Baby in the Late 1930s and the Early 1940s | Chen, Sasha Hsiang-Yin | From Eileen Chang to Ang Lee: Lust/Caution(London and New York : Routledge) | | | |
33 | 2013 | 自我的編碼、戲碼與符碼:論瞿秋白筆下「多餘的人」與《多餘的話》 | 陳相因 | | | | |
34 | 2013 | 必也正名:「新」中國批判專輯後序 | 班科夫斯卡雅(Баньковская М. В.)著; 陳相因 ; 王上豪; 徐子芳譯 | 中央研究院中國文哲研究通訊, 23(2), 117-154 | | | |
35 | 2013 | 中國詩歌語言的改革:以胡適教授的《嘗試集》與附錄《去國集》為準繩 | 阿列克謝耶夫(Алексеев В. М.); 陳相因譯 | 中國文哲研究通訊, 23(2), 42-74 | | | |
36 | 2013 | 胡適的儒學研究:在中式綜合法下的孔子教義 | 阿列克謝耶夫(Алексеев В. М.); 陳相因 ; 周代侖譯 | 中國文哲研究通訊, 23(2), 75-104 | | | |
37 | 2013 | 墮落退化的與革命進化的中國文化 | 阿列克謝耶夫(Алексеев В. М.); 陳相因譯 | 中國文哲研究通訊, 23(2), 23-41 | | | |
38 | 2013 | 十月革命映照了中文和中國文學的演變與革命 | 阿列克謝耶夫(Алексеев В. М.); 陳相因 ; 王上豪譯 | 中國文哲研究通訊, 23(2), 105-116 | | | |
39 | 2013 | 中國豆腐、未完成的閱讀與翻譯:論《多餘的話》裡的俄蘇與中國文學作品 | 陳相因 | | | | |
40 | 2013 | 情書、戰/降書、悔過書:論瞿秋白從「多餘的人」到《多餘的話》的自我認同與中俄文學傳統 | 陳相因 | | | | |
41 | 2012 | 從底層到日出:論高爾基與曹禺戲劇市儈與市民階層 | 陳相因 | | | | |
42 | 2012 | 嬲嫐、愛情與早期共產革命:論1934年以前柯倫泰、茅盾與丁玲小說之比較 | 陳相因 | | | | |
43 | 2012 | 瘋狂的前奏曲—初探果戈理與魯迅作品的「黑暗世界」 | 陳相因 | | | | |
44 | 2012 | 瘋狂的前奏曲—初探果戈理與魯迅作品的「黑暗世界」 | 陳相因 | 中國文哲研究通訊 第22卷第1期,頁151-176 | | | |
45 | 2011 | The Origin of the Family, Public Property and the Communist State: Transmitting and Translating Kollontai in the Early Soviet Union and May Fourth China | Chen, Sasha Hsiang-yin | China and Its Others: Knowledge Transfer Through Translation, 1829-2010 (Amsterdam/New York, NY : Rodopi) | | | |
46 | 2011 | 論〈家庭與共產政府〉一文的生成、翻譯與傳播─1924年以前柯倫泰在新俄羅斯、蘇聯與中國 | 陳相因 | 近代中國婦女史研究 第19期,頁1-33 | | | |
47 | 2011 | 愛情、家庭與性欲的辯證:托卡列娃與鐵凝作品的迷思 | 陳相因 | | | | |
48 | 2011 | 情書、戰書、悔過書:論瞿秋白從「多餘的人」到《多餘的話》的自我認同 | 陳相因 | | | | |
49 | 2011 | 初探《家庭、公有制與共產政府》的起源:以柯倫泰的《家庭與共產政府》一文生成與傳播為例 | 陳相因 | | | | |
50 | 2009 | 瘋狂的前奏曲— 初探果戈理與魯迅早期作品的「黑暗世界」 | 陳相因 | | | | |
51 | 2009 | The Origin of the Family, Public Property and the Communist State:Transmitting and Translating Kollontai in the early Soviet Union and the May Fourth China | Chen, Hsiang-yin Sasha | China and It's Others: Three Centuries of Transforming Knowledge through Translation and Cultural Exchange between China and Europe (Amsterdam : Rodopi) | | | |
52 | 2009 | 柯倫泰在蘇俄與中國:以〈家庭與共產主義〉一文的生成與傳播為例 | 陳相因 | | | | |
53 | 2009 | 吸收俄羅斯:論曹禺的《雷雨》與奧斯特羅夫斯基的《大雷雨》在中國 | 陳相因 | 戲劇研究 4,75-118 | | | |
54 | 2009 | Духовная культура Китая: Литература. Язык и письменность. Энциклопедия в пяти томах, т. 3 | 陳相因 | 中國文哲研究集刊, 34, 336-344 | | | |
55 | 2009 | 普實克與「他的姊妹」--中國 | 陳相因 | 中國文哲研究通訊 第19卷第1期,頁1-13 | | | |
56 | 2009 | 俄羅斯科學院聖彼得堡分部:東方善本所的發展沿革 | 波波娃(Попова И. Ф.)著; 陳相因譯 ; 呂正山譯 | 中國文哲研究通訊, 19(1),15-20 | | | |
57 | 2009 | 彼得堡大學東方系與漢學家之學術活動 | 謝雷布里可夫(Серебряков Е. А.)著; 楊頌(Янсон Р. А.)著; 陳相因譯 ; 徐子芳譯 | 中國文哲研究通訊, 19(1), 21-26 | | | |
58 | 2009 | 知識與權力的畛域:俄蘇東方學與捷克漢學研究初介導言 | 陳相因 | 中國文哲研究通訊 19(1), 1-13 | | | |
59 | 2009 | 俄羅斯科學院遠東研究所—維護學術名義暨國家利益 | 齊塔連柯(Титаренко М. Л.)著; 陳相因譯 | 中國文哲研究通訊, 19(1), 27-52 | | | |
60 | 2009 | 評阿理克的《中國〈詩品〉—論詩人司空圖(837-908):附中文文本的翻譯與研究》 | 陳相因 | 漢學研究通訊, 28卷,1期 | | | |
61 | 2008 | 時代的考驗:回顧與評論索忍尼辛 | 陳相因 | | | | |
62 | 2008 | 時代的考驗:回顧與評論索忍尼辛 | 陳相因 | 思想 第10期 | | | |
63 | 2008 | Eros Impossible in Lust/Caution: The Chinese Woman in Shanghai in the 1940s | Chen, Hsiang-Yin Sasha | | | | |
64 | 2008 | Translating Kollontai and Transforming Chinese Women: Love Lost in Transmission and Sex Lost in Translation | Chen, Hsiang-Yin Sasha | | | | |
65 | 2008 | The Initiation and Translation of ‘A Superfluous Man’ in China: Construction and Deconstruction of Early Qu Qiubai | Chen, Hsiang-Yin Sasha | Проблемы литератур дальнего востока (Санкт-Петербург聖彼得堡 : СПбГУ聖彼得堡大學) | | | |
66 | 2008 | The Initiation and Translation of ‘A Superfluous Man’ in China: Construction and Deconstruction of Early Qu Qiubai | 陳相因 | | | | |
67 | 2008 | 「一杯水主義」的誤讀、誤解與誤用:柯倫泰在蘇聯與中國 | 陳相因 | | | | |
68 | 2007 | 色,戒了沒? | 陳相因 | 思想 第八期,頁297-304 | | | |
69 | 2007 | 新舊難適應,知行不合一:五四文學「多餘人」的形象與群體認同建構 | 陳相因 | | | | |
70 | 2007 | 脆弱的二元人物:瞿秋白早期的形象與自我認同建構 | 陳相因 | | | | |
71 | 2007 | 陰陽顛倒、陰盛陽衰與“陰錯陽差”?--論托卡列娃作品裡俄國兩性特質與性格的變化 | 陳相因 | 俄羅斯文學的傳統與創新 (台北 : 國立政治大學) | | | |
72 | 2006 | 二十世紀中俄女性比較文學的重要性 | 陳相因 | | | | |
73 | 2006 | Conflicts between Patriarchal Morality and Female Sexuality in the Prose of Viktoriia Tokareva and Tie Ning | Chen, Hsiang-Yin Sasha | University of Cambridge, Trinity College | | | |
74 | 2004 | Тема смерти в поэзии Анны Ахматовой 1912-1922 и философия Лаоцзы: мягкое и слабое может побеждать крепкое и сильное | Chen, Sasha | 俄語學報 2004, 83-106 | | | |
75 | 2000 | Тема смерти в поэзии Анны Ахматовой 1912-1922 | Чэнь, Хян-Инь | Санк-Петербургский государственный университет, Филологический факультет | | | |
76 | - | 打造新天堂樂園:俄蘇文學在中國 | 陳相因 | 中國文哲研究通訊 | | | |
77 | - | 柯倫泰的「新婦女」在蘇聯與中國的傳播與轉型 | 陳相因 | 東亞觀念史集刊 | | | |