Issue Date | Title | Author(s) | Relation | scopus | WOS | Fulltext/Archive link |
---|---|---|---|---|---|---|
2009 | Духовная культура Китая: Литература. Язык и письменность. Энциклопедия в пяти томах, т. 3 | 陳相因 | 中國文哲研究集刊, 34, 336-344 | |||
2000 | Тема смерти в поэзии Анны Ахматовой 1912-1922 | Чэнь, Хян-Инь | Санк-Петербургский государственный университет, Филологический факультет | |||
2004 | Тема смерти в поэзии Анны Ахматовой 1912-1922 и философия Лаоцзы: мягкое и слабое может побеждать крепкое и сильное | Chen, Sasha | 俄語學報 2004, 83-106 | |||
2008 | 「一杯水主義」的誤讀、誤解與誤用:柯倫泰在蘇聯與中國 | 陳相因 | ||||
2020 | 「不可能的愛欲」與「愛欲的不可能」:論《色|戒》中的「上海寶貝/淑女」 | 陳相因 | 從張愛玲到李安:論色戒 (新北 : 聯經出版) | |||
2019 | 不瘋魔、不成活:「以俄為師」---被錨定的現代性 | 陳相因 | 五四@100:文化,思想,歷史 (新北市 : 聯經出版社) | |||
2013 | 中國詩歌語言的改革:以胡適教授的《嘗試集》與附錄《去國集》為準繩 | 阿列克謝耶夫(Алексеев В. М.); 陳相因譯 | 中國文哲研究通訊, 23(2), 42-74 | |||
2013 | 中國豆腐、未完成的閱讀與翻譯:論《多餘的話》裡的俄蘇與中國文學作品 | 陳相因 | ||||
2006 | 二十世紀中俄女性比較文學的重要性 | 陳相因 | ||||
2019 | 以俄為師:魯迅、瞿秋白與曹禺的跨文化文學實驗 | 陳相因 | ||||
2009 | 俄羅斯科學院聖彼得堡分部:東方善本所的發展沿革 | 波波娃(Попова И. Ф.)著; 陳相因譯 ; 呂正山譯 | 中國文哲研究通訊, 19(1),15-20 | |||
2009 | 俄羅斯科學院遠東研究所—維護學術名義暨國家利益 | 齊塔連柯(Титаренко М. Л.)著; 陳相因譯 | 中國文哲研究通訊, 19(1), 27-52 | |||
2018 | 俄蘇文學在中國: 由翻譯統計探政治與文藝的角力與權力 | 陳相因 | 中國現代文學半年刊 第34期,頁85-120 | |||
2011 | 初探《家庭、公有制與共產政府》的起源:以柯倫泰的《家庭與共產政府》一文生成與傳播為例 | 陳相因 | ||||
2016 | 勝者為王敗者寇:《鋅皮娃娃兵》的悲劇 | 陳相因 | 《鋅皮娃娃兵:聆聽死亡的聲音》導讀, 頁26-32 | |||
2013 | 十月革命映照了中文和中國文學的演變與革命 | 阿列克謝耶夫(Алексеев В. М.); 陳相因 ; 王上豪譯 | 中國文哲研究通訊, 23(2), 105-116 | |||
2009 | 吸收俄羅斯:論曹禺的《雷雨》與奧斯特羅夫斯基的《大雷雨》在中國 | 陳相因 | 戲劇研究 4,75-118 | |||
2018 | 噤聲下的奏鳴、安魂與未來進行曲:亞歷賽維奇的 車諾比寫作 | 陳相因 | 斯維拉娜•亞歷塞維奇著、陳志豪譯:《車諾比的聲音: 來自二十世紀最大災難的見證》, 頁33-37 | |||
2013 | 墮落退化的與革命進化的中國文化 | 阿列克謝耶夫(Алексеев В. М.); 陳相因譯 | 中國文哲研究通訊, 23(2), 23-41 | |||
2019 | 嬲嫐、愛情與早期共產革命文學: 論〈三代之愛〉在蘇聯、日本與中國的跨文化實踐與文學實驗 | 陳相因 | 中央研究院中國文哲研究集刊 第54期,頁75-113 |